写日记千万别直译成writeadiary太中国式了

来源:星辰影院人气:133更新:2023-02-18 22:02:54

英语中有许多固定搭配,和我们汉语的逻辑大不相同,那些我们念起来很顺的搭配,直译成英文其实不一定是对的!今天皮卡丘就来介绍两组。

01、写日记 ≠ write a diary

错误:write a diary

正确:keep a diary

Saying "write a diary" implies that the person is writing a book, or a work of fiction, not a personal day-by-day memoir. By definition a diary is the personal accounts/reflections/feelings of the author. Usually folks that keep diaries use blank books/journals that are designed for that specific purpose.

说"write "暗示了这个人在写一本书或者小说之类的,并不是某个人天天写的回忆录这种。从定义上讲,“日记”是作者的个人记录,反映自己的感受。通常写日记的人使用的都是空白簿——专门为这个目的而设计的空白簿。

I write my diary doesn't sound correct, I would always use I write in my diary. It's not like writing a novel. A diary is a book for writing in, it's already a made thing, you don't write your diary, you write things in it.

write my diary听起来不太对,我总是用write in my diary。这不像写小说。日记是一本用来写东西的书,它已经是一个制造出来的东西了,你不是在write日记,而是在日记上面write东西。

例:

①I used to keep a diary when I was young.

我还年轻的时候,习惯写日记。

②I've kept a diary for twelve years now.

到现在我记日记已有12年了。

02、查字典 ≠ check a dictionary

查字典:

错误:check a dictionary

正确:consult a dictionary

正确:look it up in a dictionary

查字典的查可不是check!直接check字典的话,其实就是检查字典有没有什么问题。而你真正要做的其实是在字典里找某个字,英文则搭配的是consult。

consult的本意有“给予或得到帮助或建议;请教”。还有一个意思就是“向…寻求信息”。

When you don't know the meaning of a word, you consult a dictionary.

当你不知道一个字的意思时,你就请教或者查阅字典。

You can also consult a dictionary, an encyclopedia, or any other written reference.

你也可以查阅字典、百科全书或任何其他书面资料。

例:

If you don't know how to spell a word, consult a dictionary.

如果你不知道如何拼写一个单词,查字典。

look it up

look up是对你不知道的那个东西的进行查找,但并没有包含在哪查找的信息。所以如果你要说在字典里查,那么你就要说look某个东西upin a dictionary。

look up的解释是:

to try to find a particular piece of information by looking in a book or on a list, or by using a computer

试图通过查找书或列表或使用计算机来查找特定的信息

例:

I didn’t know what ‘loquacious’ meant and had to look it up in a dictionary.

我不知道loquacious是什么意思,只好查字典。

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

最新资讯


Copyright © 2010-2024