来源:星辰影院人气:758更新:2023-02-21 19:02:58
备受期待的三体真人电视剧版终于上映了。今天就跟大家聊一聊,三体相关的英文表达。
我们都知道,三体获得了世界科幻界最高荣誉的“雨果奖”(Hugo award),一部中文小说能被西方盛赞,与其英文翻译是密不可分的。
三体英文的译者叫刘宇昆,他也是一位科幻作家,三体英文版的书名译为《THE THREE-BODY PROBLEM》,这里的body不是身体,而是天体的意思,the three-body problem (三体问题)。
其实是天体力学当中的一个基本力学模型,研究在万有引力的作用下,三个天体之间的运动规律。其实地球、月亮、太阳之间的关系,就是一个the three body problem三体问题。
三体这本书提出了很多令人脑洞大开的新概念,译者也不得不自创一些新词,来对应这些概念,例如:
三体人:书里提到的“三体人”是外星高级文明智慧生物,英文表述是Trisolaran。
这是作者的一个生造词,但是非常符合英文构词法,Tri- 是拉丁前缀表示“三”,词根solar表示“太阳”,最后的-an是一个常见的表示“人”的后缀,那为什么词根是solar(太阳)呢,因为三体人是生活在一个有着三个恒星,也就是有着三个太阳的行星之上。
书中的术语做“三日凌空”英文翻译为Tri-Solar Day。
脱水和浸泡,三个太阳所带来的高温和强光,让三体人的生存环境十分恶劣,在漫长的演变过程中,三体人进化出了“脱水”,这样的一种类似于休眠状态的能力,待到相对温和的时期再“浸泡复苏”。
“脱水”的英文翻译是dehydration。前缀de-表示“去除”,比如deforest(砍伐森林),中间的hydro是一个希腊词根,表示“水”,如Hydropower(水电)最后的-tion是常见名词后缀。
“浸泡”的英文叫rehydration,前缀re-表示“重新,再次” rehydration就表示脱水之后再次补水复苏。
智子:书中还提到一个有趣的概念叫做“智子”,智子是三体世界中,外星科技用来监视并封锁人类科技的智能机器,英文翻译为Sophon,这其实是一个合成词,由soph proton两部分构成的。前半部分soph源自希腊语的sophos,意思为wise(智慧的),许多英文单词都含有这个词根。
比如philosophy(哲学)、philosopher(哲学家)、sophisticated(复杂精密的)、sophomore(大二学生),它的本质是“有更多智慧的”,后半部分on来自智子这个单词(proton),代表它是一种微观粒子,所以Sophon这个词生动准确地传递了“智子”的含义。它是一种质子经过二维展开改造后,形成的一种智能微观粒子。
降临派、拯救派、幸存派面对来势汹汹的三体人,地球人形成了三个派别,降临派、拯救派和幸存派。(在此,简单解释一下,降临派是对人的本性彻底绝望,希望三体人改造地球人,甚至是毁灭地球人;拯救派对于这个三体文明是抱有宗教情感的,他们信仰三体教,希望能够拯救三体人;幸存派知道三体人要来,希望三体人放自己后代一条生路,故选择为三体人带路。)译者把这三个派别分别翻译为:
降临派The Adventists 该词来自于adventist, 原意是”基督降临派”,源自于advent(n.到来,
到达)
降临派The adventists 该词来自adventist, 原意是“基督降临派”,源自advent(n.到来、到达)
拯救派叫做The Redemptionists,该词来自redemption一词,表示“救赎”,电影《肖申克的救赎》,英文名就是the Shawshank redemption。
幸存派The Survivors
最后再来分享一下《三体》当中,我最喜欢的3句名言的英文翻译
1、你的无畏来源于无知
Your lack of fear is based on your ignorance
2、空不是无,空是一种存在,你得用空这种存在填满自己。
Emptiness is not nothingness. Emptiness is a type of existence. You must use this existential emptiness to fill yourself.
3、给岁月以文明,而不是给文明以岁月。
Make time for civilization, for civilization won't make time.
你看过三体吗,可以在评论区说说你印象最深刻的概念桥段或者名言。
三体英文版的翻译者是:刘宇昆。
刘宇昆(Ken Liu,1976年—),男,美国华裔科幻作家,职业是程序设计员与律师,业余从事科幻小说与诗歌的写作。
2009年4月,刘宇昆在《科幻世界》杂志发表两篇小说《爱的算法》和《单比特错误》,此后,他的许多科幻小说在国内发表。2012年和2013年,刘宇昆的作品《手中纸,心中爱》和《物哀》接连获得“雨果奖”。
而在创作之外,刘宇昆也致力于中美文化交流,他翻译的陈楸帆、夏笳和马伯庸的作品已经在国外发表。2015年,刘宇昆翻译的科幻作家刘慈欣的小说《三体》,该部作品获得世界科幻协会2015年度雨果奖“最佳长篇小说”奖。2016年,刘宇昆翻译并推荐了科幻作家郝景芳的《北京折叠》,该作品获雨果奖。
在刘宇昆8岁时,他与父母从兰州移民美国。刘宇昆在大学中学习的专业是法学,目前在波士顿从事律师的工作,业余写作科幻小说。在2009年4月的《科幻世界》杂志上,刊载了刘宇昆的两篇小说《爱的算法》和《单比特错误》。其中《爱的算法》一文深受读者好评,此后,他的许多科幻小说在中国国内发表,逐渐为国内的科幻迷熟识。
。
Copyright © 2010-2024